– – – – – – – – – – – – – – – – – –
1[. . . . . . .14. . . . . . .]Δ̣ [.]Ν[. . . .7. . .]
2[. . . . εἶπεν· ἐπει]δὴ Λυκο[. . .6. . .]
3[.]κ̣λείδου Πυτναῖ̣ος ἐπι[μελεῖτ]–
4αι Ἀθηναίων καὶ κοινεῖ [ἁπάντω]–
5ν καὶ ἰδίαι τοῦ δεομένο[υ, καὶ πο]–
6εῖ, ὅ τι δύναται ἀγαθὸν [. . . .7. . .]
7ν, εἶναι αὐτὸν πρόξενο[ν καὶ εὐε]–
8ργέτην τοῦ δήμου τοῦ Ἀ[θηναίων]
9καὶ αὐτὸν καὶ ἐκγόνου[ς αὐτοῦ· ἀ]–
10ναγράψαι δὲ τὴν προξεν[ίαν αὐτ]–
11οῦ εἰς στήλην λιθίνην τ[ὸν γραμ]–
12[μ]ατέια τὸν κατὰ̣ π [ρ]υτ[ανείαν κα]–
13[ὶ στῆσαι] ἐν ἀ̣[κρ]ο̣πόλε̣ι̣ [. . . .7. . .]
– – – – – – – – – – – – – – – – – – –
- - -
1- - -
2- - - stellte den Antrag: da Lyko- - -
3S.d. - -kleides aus Pydna Sorge trägt für die
4Athener sowohl öffentlich für alle
5als auch privat für jeden Bedürftigen, und
6Gutes tut nach Kräften, - - -:
7dass er Proxenos sei und Wohl-
8täter des Volkes der Athener,
9er selbst und die seine Nachkommen; dass
10den Proxenie(-Beschluss) für ihn
11auf eine steinerne Stele aufzeichne der Sekretär,
12der während der Prytanie amtiert,
13und aufstelle auf der Akropolis; - - -
- - -
- - -
1- - -
2proposed: since Lyko-
3son of -kleides of Pydna takes care
4of all the Athenians publicly
5and any one in need privately, and does
6what good is in his power [for the city or for the People],
7he shall be proxenos and
8benefactor of the Athenian People,
9both himself and his descendants;
10and the prytany secretary
11shall inscribe his proxeny
12on a stone stele
13and stand it on the acropolis - - -
- - -